DIARIO: «FABULINA Y EL ORO DE CAJAMARCA EN LIMA Y TARAPOTO».
Agradecimiento especial a mis amigos y colegas, Tomás Temoche y Eduardo Navarro; y a todos que vieron esta empresa como suya.Afiche original de Nicolás Daniel León Cadenillas |
—Dorothee ¿Sí llevamos El Oro de Cajamarca a Perú?
—Buena idea, pero tú te encargas de las relaciones públicas. Es tú país y es tú idioma.
—Por mi parte no hay problema, Madame.
Comencé a escribirle correos electrónicos a Tomás Temoche, Director del Grupo Yawar. Temoche, institución del teatro popular en Lima, siempre me contestaba muy educadamente, después de varias semanas intercambiando una buena cantidad de emails, me preguntó incrédulo.
—Nicolás ¿Eres tú el Nicolás de Los Grillos?
—¡Sí, mi querido Tomás Temoche! ¡Qué alegría!
—Buena idea, pero tú te encargas de las relaciones públicas. Es tú país y es tú idioma.
—Por mi parte no hay problema, Madame.
Comencé a escribirle correos electrónicos a Tomás Temoche, Director del Grupo Yawar. Temoche, institución del teatro popular en Lima, siempre me contestaba muy educadamente, después de varias semanas intercambiando una buena cantidad de emails, me preguntó incrédulo.
—Nicolás ¿Eres tú el Nicolás de Los Grillos?
—¡Sí, mi querido Tomás Temoche! ¡Qué alegría!
—Hola amigo, recibe nuestros abrazos. En Alemania también está Nanxy Kalero. En Ulm.
—Envíame la dirección de Kalero y me contacto con ella.
—Muy bien Nicolás. Te envío los datos y también los míos.
—Saludos para todos los colegas de Yawar, Motín, Muestras y anexos.
Pasó un mes, seguíamos pensando y repensando en nuestro viaje a Perú, decidimos mandarle una carta electrónica a Tomás explicando que teníamos que viajar, sí o sí, a Lima—Perú. Le pedíamos que nos ayude con la gente y grupos de teatro de Lima y del interior.
—No hay problema, Niko. Envía la ficha técnica de la obra y curriculum de los actores, acá me contacto con la gente. En Lima no te prometo mucho, en provincia puede ser. Un abrazo. Tomás. PD. Estoy enviando una carta para los teatreros norteños. —«Hola amigos, Niko León es un entrañable teatrista peruano radicado en Alemania, lo conocí en Los Grillos hace muchas lunas. Todos vuelven a la tierra en que nacieron, dice el vals. Niko viene con su grupo de Alemania y tiene interés de presentarse en Trujillo, Cajamarca y Tarapoto en el mes de abril. Ruego a los grupos interesados comunicarse con Niky y/o conmigo. Mil gracias. Tomás» —. (22/enero).
—No hay problema, Niko. Envía la ficha técnica de la obra y curriculum de los actores, acá me contacto con la gente. En Lima no te prometo mucho, en provincia puede ser. Un abrazo. Tomás. PD. Estoy enviando una carta para los teatreros norteños. —«Hola amigos, Niko León es un entrañable teatrista peruano radicado en Alemania, lo conocí en Los Grillos hace muchas lunas. Todos vuelven a la tierra en que nacieron, dice el vals. Niko viene con su grupo de Alemania y tiene interés de presentarse en Trujillo, Cajamarca y Tarapoto en el mes de abril. Ruego a los grupos interesados comunicarse con Niky y/o conmigo. Mil gracias. Tomás» —. (22/enero).
Lima siempre es difícil, escribí cartas y cartas a las Universidades, a los Centros de Idiomas e instituciones afines, a colegios, al Goethe Institut; aproveché el formato y envié cartas a las Universidades de Trujillo, Cajamarca, San Martín, etc. nadie respondió; excepto el Goethe, muy cordialmente nos comunicaron que tenían un espacio libre en julio previa presentación de nuestro trabajo. Sonamos. Nuevamente en cero, jugué otra carta, otro amigo de antaño, Eduardo Navarro, Director del Centro Peruano de Teatro.
—Mi querido Eduardo, saludos. Visitaremos Lima en Abril, deseamos presentar nuestro trabajo integracionista latinoamericano /alemán: «El Oro de Cajamarca». Daria Dorothee narra y actúa en alemán estándar y culto, y yo actúo en español victoriano. Esperando respuesta. Niky. PD. Adjunto: Ficha técnica, curriculum y página web.
—Mi querido Eduardo, saludos. Visitaremos Lima en Abril, deseamos presentar nuestro trabajo integracionista latinoamericano /alemán: «El Oro de Cajamarca». Daria Dorothee narra y actúa en alemán estándar y culto, y yo actúo en español victoriano. Esperando respuesta. Niky. PD. Adjunto: Ficha técnica, curriculum y página web.
Pasaban los días, Eduardo no respondía, lo llamé por Skype, hablamos, me pidió más datos, más fotos, entrevistas, críticas, sugerencias; para tener abundante material y promover la función sin objeciones. Rematé la conversa:
—Trata en lo posible que la función sea el 12 de abril. Al instante te envío todo el pedido. Acá en Alemania no conocen la historia de nuestro Perú, por ese motivo Dorothee explica a la audiencia en corto el momento histórico en que se produce los hechos. Invita a tus amigos alemanes. (Dorothee es Daria D'Leon). Abrazos. D&N.
—Con todo este material te aseguro que tienes la función asegurada. Espera mi respuesta. Eduardo. (4/Feb)
—Trata en lo posible que la función sea el 12 de abril. Al instante te envío todo el pedido. Acá en Alemania no conocen la historia de nuestro Perú, por ese motivo Dorothee explica a la audiencia en corto el momento histórico en que se produce los hechos. Invita a tus amigos alemanes. (Dorothee es Daria D'Leon). Abrazos. D&N.
—Con todo este material te aseguro que tienes la función asegurada. Espera mi respuesta. Eduardo. (4/Feb)
Daria Dorothee & Nicolás León |
Nuevamente esperar respuesta, mientras chequeábamos el Internet nos llegaron opiniones del Grupo Motupe—Perú de la Comunidad Católica de la Iglesia de los Santos Pedro y Pablo del pueblo de Durlach, Alemania, en cuyo salón parroquial hicimos el estreno de la obra. Los comentarios nos dio la confianza que necesitábamos para insistir con el plan «Fabulina en el Perú 2011».
a) «El contrapunto español—alemán que desarrollan Daria y Nicolás es un deleite. Una obra dentro de la obra, con sonidos diferentes de las fonéticas nos traen a la trastienda de las culturas: la criolla de La Victoria, y la teutónica de estos lados del Rin. Y en el transcurso de las escenas nos sumergen en ese tira y afloja de presentarnos la vista alemana de los sucesos en Cajamarca y al mismo tiempo presentar la idiosincrasia peruana». Miguel Heredia
b) «El Oro de Caxamalca. Su presentación fue muy emocionante, entretenida, divertida y muy variada. En particular, la yuxtaposición de lo serio con lo divertido y animado. Junto con el acompañamiento musical y la danza fue una noche muy exitosa». Christine Busnel
c) «Para mi, por la fuerza expresiva de la mímica, gestos y lenguaje, el sufrimiento de los indios por la Conquista fue muy vivo y palpable, invita a pensar en que Dios creo y de que Dios hablo». Rita Renner (17/Feb).
c) «Para mi, por la fuerza expresiva de la mímica, gestos y lenguaje, el sufrimiento de los indios por la Conquista fue muy vivo y palpable, invita a pensar en que Dios creo y de que Dios hablo». Rita Renner (17/Feb).
Después de un mes respondió nuestro querido Navarro, su email nos sorprendió y carcajeamos. Eduardo, otro loco como su amigo Niky, nos hizo suspirar.
—¡Maestro! Cuando estarán en Lima para coordinar la representación. Reenviar información no la tengo a la mano. Eduardo Navarro. (1/marz).
La espera desespera, y nosotros esperábamos la respuesta desesperados, a gritos. «¡Qué angustia y qué dolor, lo sentíamos en el corazón. Al sentir la incomunicación dil centro peruviano dil teatron!».
Pasaron dos semanas interminables que no sabíamos nada de Lima; el teléfono, los email, skypes y otros medios, brillaban por su silencio. El estrés nos estaba devorando los nervios. La ansiedad se sentía en nuestras pulsaciones y latidos. Siguiendo la rutina matinal abrí la computadora a las seis ante meridiem, y por fin Eduardo Navarro daba signos de vida.
—Dorothee y Nicolás: FUNCION CONFIRMADA. Con viático, algo es algo. Los esperamos. Mandar lista de invitados. La función va a ser un éxito. Eduardo.
—Eduardo: Un par de días más y nos daba un paro cardiaco. Pero confiábamos en ti. Te enviamos la relación de nuestros allegados. Abrazos. D&N.
—Les envío la esquela de invitación, si hay que agregar algo avisen con tiempo. Eduardo. Adjunto: «El Centro Peruano de Teatro (CPT) invita al espectáculo: "El Oro de Cajamarca" versión libre basada en la narrativa de escritor alemán Jakob Wassermann. La obra se presenta en ALEMAN y ESPAÑOL. Fecha: Martes 12 de Abril del 2011 a las 8 pm (hora exacta). Local: Facultad de Derecho de la Universidad Alas Peruanas (Paseo de la República / Av. Canadá, Urb. Balconcillo — La Victoria — Lima 13). Interesados reservar asientos. Actúan Daria D'Leon, actriz alemana, y Nicolás León, actor peruano, egresado de la Escuela Nacional de Arte Dramático de Lima». (18/Mar).
—¡Maestro! Cuando estarán en Lima para coordinar la representación. Reenviar información no la tengo a la mano. Eduardo Navarro. (1/marz).
La espera desespera, y nosotros esperábamos la respuesta desesperados, a gritos. «¡Qué angustia y qué dolor, lo sentíamos en el corazón. Al sentir la incomunicación dil centro peruviano dil teatron!».
Pasaron dos semanas interminables que no sabíamos nada de Lima; el teléfono, los email, skypes y otros medios, brillaban por su silencio. El estrés nos estaba devorando los nervios. La ansiedad se sentía en nuestras pulsaciones y latidos. Siguiendo la rutina matinal abrí la computadora a las seis ante meridiem, y por fin Eduardo Navarro daba signos de vida.
—Dorothee y Nicolás: FUNCION CONFIRMADA. Con viático, algo es algo. Los esperamos. Mandar lista de invitados. La función va a ser un éxito. Eduardo.
—Eduardo: Un par de días más y nos daba un paro cardiaco. Pero confiábamos en ti. Te enviamos la relación de nuestros allegados. Abrazos. D&N.
—Les envío la esquela de invitación, si hay que agregar algo avisen con tiempo. Eduardo. Adjunto: «El Centro Peruano de Teatro (CPT) invita al espectáculo: "El Oro de Cajamarca" versión libre basada en la narrativa de escritor alemán Jakob Wassermann. La obra se presenta en ALEMAN y ESPAÑOL. Fecha: Martes 12 de Abril del 2011 a las 8 pm (hora exacta). Local: Facultad de Derecho de la Universidad Alas Peruanas (Paseo de la República / Av. Canadá, Urb. Balconcillo — La Victoria — Lima 13). Interesados reservar asientos. Actúan Daria D'Leon, actriz alemana, y Nicolás León, actor peruano, egresado de la Escuela Nacional de Arte Dramático de Lima». (18/Mar).
Con la esquela virtual comenzó el movimiento. Aparecieron colegas que no había visto en años. Amigos de colegio, vecinos y conocidos del barrio nos dieron valor.
—Familia, profes, amigos: —«Por favor se agradece su difusión por correo y todo otro medio de comunicación» —. Niky
—Familia, profes, amigos: —«Por favor se agradece su difusión por correo y todo otro medio de comunicación» —. Niky
—¿Tío ia creaste el evento en facebook? Micaela De la Puente
—¡El público de la Universidad Alas Peruanas es de lo más simpático! Aurora Colina
—Dorothee, amiga te deseo lo mejor, tu trabajo es perfecto, lindo, excelente, limpio, narras como los ángeles ruiseñores. Nikolas, que los dioses Theatreros te protejan, suerte. Nanxy Kalero. (20/Mar)
La función en Lima estaba encaminada, había llegado el momento de comunicarme urgentemente con «Yawar» Temoche.
—¡El público de la Universidad Alas Peruanas es de lo más simpático! Aurora Colina
—Dorothee, amiga te deseo lo mejor, tu trabajo es perfecto, lindo, excelente, limpio, narras como los ángeles ruiseñores. Nikolas, que los dioses Theatreros te protejan, suerte. Nanxy Kalero. (20/Mar)
La función en Lima estaba encaminada, había llegado el momento de comunicarme urgentemente con «Yawar» Temoche.
—Tomás, nuevamente recurro a ti. Nuestro espectáculo necesita música andina y algunas rasgadas de pasodoble. No queremos usar CD-Player según el plan B; queremos dar el espectáculo como lo hacemos originalmente. La obra empieza con los primeros compases del pasodoble «El Gato Montés»; cuando narramos la parte de la fundación del Imperio Incaico usamos «El Condor Pasa» porque en Alemania es lo más conocido, pero en Perú preferible usar «Virgenes del Sol y/o Valicha» o una canción de vuestro repertorio; y para terminar el primer acto Dorothee canta el Yaraví: «La Partida / La Despedida»; cuando termina la obra lo hacemos con un valsesito criollo.
—Hola amigo. Bueno, nosotros feliz de ayudarlos pero sólo tocamos música nativa del altiplano con tarkas, zampoñas, pututos. Un abrazo y bienvenido a tu tierra de los Incas. Tomás.
—Tomás, gracias. Anda craneando que canciones podemos usar de tu repertorio, la idea de trabajar con tarkas, zampoñas, pututos, nos gusta. D&N
—Tomás, gracias. Anda craneando que canciones podemos usar de tu repertorio, la idea de trabajar con tarkas, zampoñas, pututos, nos gusta. D&N
—Buena respuesta, nuestras canciones son instrumentales. Bienvenido a tu terruño, Tomás.
- Perfecto, instrumentalmente nos cae como anillo al dedo, llegamos el miércoles seis/abril. Te llamo. Niky (22/marz).
Cuando escribíamos nuestra hoja de ruta con singulares datos, posibles fechas, supuestos hostales, las visitas a parques arqueológicos, museos, paradas, subidas y bajadas. Nos llegaron email pidiendo fechas, materiales para difusión y las condiciones para la presentación. Los firmantes fueron Henry Manosalva del grupo Algovipasa`R de Cajamarca y Julio Pareja, teatrista de Tarapoto. Respondimos que de las diez condiciones la fundamental era pasar el sombrero después de la función. (24/marzo).
Envié la última carta electrónica hasta nuevo aviso a los jóvenes de siempre, a mis amigos, a los teatreros de corazón.
—Mis queridos colegas: Tomás y Eduardo, llegamos a Lima conforme lo programado. 06/abril a las 06:00 AM. Al toque los llamo para coordinar fecha de encuentros, loreo y ensayos. (2/abril).
- Perfecto, instrumentalmente nos cae como anillo al dedo, llegamos el miércoles seis/abril. Te llamo. Niky (22/marz).
Cuando escribíamos nuestra hoja de ruta con singulares datos, posibles fechas, supuestos hostales, las visitas a parques arqueológicos, museos, paradas, subidas y bajadas. Nos llegaron email pidiendo fechas, materiales para difusión y las condiciones para la presentación. Los firmantes fueron Henry Manosalva del grupo Algovipasa`R de Cajamarca y Julio Pareja, teatrista de Tarapoto. Respondimos que de las diez condiciones la fundamental era pasar el sombrero después de la función. (24/marzo).
Envié la última carta electrónica hasta nuevo aviso a los jóvenes de siempre, a mis amigos, a los teatreros de corazón.
—Mis queridos colegas: Tomás y Eduardo, llegamos a Lima conforme lo programado. 06/abril a las 06:00 AM. Al toque los llamo para coordinar fecha de encuentros, loreo y ensayos. (2/abril).
El día viernes 12 de abril, llegó la hora cero, el esperado día para confrontar nuestro trabajo con una realidad e idiosincrasia diferente. En la platea se encontraban los dueños de casa, las autoridades y alumnos de la Facultad de Derecho de la Universidad Alas Peruanas; viejos y jóvenes amigos; mi fans número uno, mi mamita; mis hijos, mi nieto y familiares; conocidos críticos y criticones. Teatro repleto, lleno total. En el escenario nos esperaban Régulo Rosado Yacha con su música nativa del altiplano; y haciendo la segunda, Tomás Temoche con la tinya. Yo, el teatrólogo, sudaba frio, cuarenta años en el teatro y me moría de miedo como un novel principiante. Al final todos salimos contentos. A los dos días un apunte de Carlos Tomás Temoche Varias, Director—fundador de la Asociación Cultural Yawar nos premió escribiendo unas líneas con mucho cariño:
Tomás Temoche, Regulo Rosado, Nicolás León y Daria Dorothee |
—«EL ORO DE CAJAMARCA». «No es común en nuestro medio espectar un teatro entramado con la narrativa histórica. Intensidad y altura, demuestran las identidades de dos personajes que conducen la acción dramática de la obra "El Oro de Cajamarca", versión basada en la narrativa de Jakob Wassermann, animada por Daría D'León (Alemana) y Nicolás León (Peruano). La obra es un asedio de constatación de la saqueadora invasión española y la aniquilación del Imperio de los Incas. El narrador es el monje Domingo De Soria Luces, que cuenta los hechos, treinta años después en la calma de un convento, donde se ha retirado hastiado por la tragedia ocurrida».
«A Niko lo conocimos hace muchas décadas cuando animaba al legendario grupo Homero Teatro de Grillos, allá en la urbanización San Joaquín, Bellavista, Callao; victoriano cien por ciento, a pesar que por amor se alejó del terruño peruano, nunca perdió su identidad peruana y criolla ¡todos saludan en la rica vicki a Niki¡. A Daria recién la conocemos, pero su ternura y sabiduría mundana, hilvanan afectos de quienes tenemos la dicha de conocerla y da la impresión de haberla tenido en nuestros pensamientos afectivos, los mismos años que Niki.
Fabulina, con este montaje —hablado en castellano y alemán —demuestra que el mundo — actualmente —es una aldea por la velocidad y avance de los medios de comunicación; así mientras nosotros olvidamos nuestras raíces y matrices históricas, Fabulina demuestra como la invasión y genocidio español inciden en la conducta actual de algunos de nuestros angurrientos gobernantes, donde la corrupción y entreguismo son su forma de existencia cotidiana».
«La narrativa de los hechos está salpicada con morcillas de inédita frescura lúdica, donde se bambolea la cunda y sandunga de Niko que contagia a Daria y el respetable goza de estas ocurrencias contadas en reconto, pero a veces disparan al presente; esto atenúa la mirada trágica de los acontecimientos que estigmatizaron a varias generaciones peruanas. El nivel de reflexión devela los acontecimientos sin maniqueísmos, estereotipos ni reduccionismos.
Para los jóvenes teatristas es una lección pedagógica de las técnicas del sistema comodín de Augusto Boal, donde la máscara social rota en los protagonistas, esto ensamblado al dosificado uso del distanciamiento brechtiano da claridad y limpieza al montaje. El dúo dinámico logra un montaje inserto dentro de los cánones del teatro histórico y épico. Es una bellísima crónica con una mirada esperanzadora del futuro peruano».
«A Niko lo conocimos hace muchas décadas cuando animaba al legendario grupo Homero Teatro de Grillos, allá en la urbanización San Joaquín, Bellavista, Callao; victoriano cien por ciento, a pesar que por amor se alejó del terruño peruano, nunca perdió su identidad peruana y criolla ¡todos saludan en la rica vicki a Niki¡. A Daria recién la conocemos, pero su ternura y sabiduría mundana, hilvanan afectos de quienes tenemos la dicha de conocerla y da la impresión de haberla tenido en nuestros pensamientos afectivos, los mismos años que Niki.
Fabulina, con este montaje —hablado en castellano y alemán —demuestra que el mundo — actualmente —es una aldea por la velocidad y avance de los medios de comunicación; así mientras nosotros olvidamos nuestras raíces y matrices históricas, Fabulina demuestra como la invasión y genocidio español inciden en la conducta actual de algunos de nuestros angurrientos gobernantes, donde la corrupción y entreguismo son su forma de existencia cotidiana».
«La narrativa de los hechos está salpicada con morcillas de inédita frescura lúdica, donde se bambolea la cunda y sandunga de Niko que contagia a Daria y el respetable goza de estas ocurrencias contadas en reconto, pero a veces disparan al presente; esto atenúa la mirada trágica de los acontecimientos que estigmatizaron a varias generaciones peruanas. El nivel de reflexión devela los acontecimientos sin maniqueísmos, estereotipos ni reduccionismos.
Para los jóvenes teatristas es una lección pedagógica de las técnicas del sistema comodín de Augusto Boal, donde la máscara social rota en los protagonistas, esto ensamblado al dosificado uso del distanciamiento brechtiano da claridad y limpieza al montaje. El dúo dinámico logra un montaje inserto dentro de los cánones del teatro histórico y épico. Es una bellísima crónica con una mirada esperanzadora del futuro peruano».
«Fabulina, con la difusión de esta obra en la realidad europea, atenúa la xenofobia contra los latinos en el viejo continente. Pero no es tiempo de lamentaciones por lo que nos dejó la presencia española, por lo que pudo haber sido y ahora no es. En la búsqueda de la luz debemos reconocernos como un país mestizo y pluricultural —con inga y mandinga —y estas son nuestras armas culturales para lograr un país finalmente habitable».
«Fabulina se presentó el martes 12 de Abril del 2011 en el Auditorio de la Universidad Alas Peruanas, Facultad de Derecho, que actualmente, también se suma a los esfuerzos de promoción y fomento del teatro peruano junto a otras universidades particulares donde el estado sigue ausente».
«Yawar, apoyó en la sonoplastía. Fabulina alista bártulos para llegar con este montaje a Cajamarca y Tarapoto. Trujillo nunca contestó. Nosotros servimos de puentes para la comunicación de los seguidores de Talia. De todas maneras Niko y Daria visitarán estas tres ciudades con un ligero equipaje, pues sólo usan cuatro mantas andinas para dominar el espacio mágico del teatro». Tomás Temoche A.C.Yawar.
En Cajamarca no dimos función, una semana antes de llegar a la ciudad de Cajamarca recibimos una correo electrónico de Tomás que nos comunicaba que el grupo cajacho de teatro «algovipasa’R» por sus múltiples quehaceres
filosóficos, no tenía el tiempo ni para invitar a sus vecinos. Por otro lado, dijeron
que en Cajamarca no tenían espacios escénicos para presentaciones teatrales y
el único espacio es el Centro de investigación de Yanacocha (CIC— Yanacocha) que no aceptaría que Fabulina se presente allí por la temática que maneja
la obra.
La segunda y última función fue en la Amazonía peruana. En la Ciudad de las Palmeras: Tarapoto del departamento de San Martín. El profesor Julio Wilber Pareja Velásquez, Director del Taller de Creatividad Artística «Hormiga», nos apoyó titánicamente para que la presentación sea todo un éxito. El Gobierno Regional brindó la cobertura esperada. La función se realizó el día viernes 29/abril en el Auditorio del Instituto Pedagógico de Tarapoto con el acompañamiento musical de Carlos Guerrero Coral. (30/abril).
«Dicen que las despedidas son tristes», sí son tristes; nuevamente en Lima nos despedimos de Eduardo Navarro Ibáñez y de su Centro de Teatro haciendo un brindis con pisco añejo acholado; y al día siguiente acompañados de tacitas de café e intercambiando libros, nos despedimos de Tomás Temoche.
Julio Pareja, desde Tarapoto, nos comentó que esperan tenernos otra vez por el departamento de San Martín con otros trabajos. Dios los escuche y nos guíe para retornar y cumplir el sueño de volver a realizar una gira por las tres regiones de nuestro querido Perú.
Julio Pareja, desde Tarapoto, nos comentó que esperan tenernos otra vez por el departamento de San Martín con otros trabajos. Dios los escuche y nos guíe para retornar y cumplir el sueño de volver a realizar una gira por las tres regiones de nuestro querido Perú.
NICOLÁS DANIEL LEÓN CADENILLAS
Karlsruhe, 2011.
No hay comentarios:
Publicar un comentario