Translate

Ejercicio Teatral ¡Carajo!

EJERCICIO TEATRAL ¡CARAJO! de NDLeón

EJERCICIO TEATRAL ¡CARAJO! de NDLeón

Estas líneas son las inquietudes de un otrora joven de la Escuela Nacional de Arte Dramático de Lima. ENAD. Desde hace mucho tiempo, tres años antes de ingresar a la Escuela hasta la fecha, en el teatro muchos de los actores no saben decir malas palabras, palabrotas, mejor dicho, no saben decir lisuras replanas, jeringa, lisurotas. ¿Por qué? Porque todos los actores dicen, las malas palabras, tan bonito y tan perfecto, tan bien dicho que pierden su esencia de insulto o de alegría, dependiendo de la situación. Una lisura pronunciada con la más alta técnica y depurada dicción e impostación se distancia de la realidad, pierde sentido, suena falso y es algo insulso para los oídos. Una lisura no se dice con el acento de la Real Academia Española, solo se deja llevar, se arrastra, es como un nota músical que sale de lo más profundo de nuestro ser o de las vísceras, cuyo destino es el buen y fino oído, el corazón o al alma de uno mismo o de un interlecutor. Por ejemplo: Mi equipo de fútbol mete un gol, grito a todo pulmón, con alma, corazón y vida: -“!GOOOOOOOOLLLLLLLL! ¡COOONNNCHAAASUUUUMMAAAAAREE!” - Sí algo me sale mal, pronunció al vuelo “Conssshumare”, o recurro a las conocidísimas “miersch” “caragjo”. Pero si lo pronunciamos como Orson Welles o como Juan Diego Flores en el mejor sentido fonético y artístico: “Con-cha-de-tu-ma-dre” Nos preguntamos, ¿qué pasó?, caemos en un pozo de falsedad. Repito, las lisuras debemos decirlas como lisuras; al momento de pronunciarlas tenemos que dejar a un lado la perfección de las clases de dicción. Yo he tenido varios condiscípulos y colegas de tablas, muy buenos actores, pero a la hora de decir una lisura en el escenario se le quedaba la pepita en la garganta. La crianza materna los traicionaba, me imagino que de niños no hablaban “feas palabras”, les habían prohibido decir “cochinadas” porque diosito los podía castigar y ya no venía el ratoncito a dejarles su propina debajo de la almohada por portarse malitos; estos señores cuando decían una lisurota en el escenario o en los camarines lo decían tan bonito y gracioso que nos daba ternura escucharlos y no entendíamos el subtexto del mensaje. Un bonito ejemplo de como se puede decir una lisura es escuchando la canción en francés “Isabelle” de Charles Aznavour. El tema no tiene nada que ver con una lisura pero nos damos cuenta que existe variaciones y tonalidades diferentes para expresar una misma palabra. El amor, la tristeza, el odio, la cólera, la estupidez, la impotencia, el dolor, la alegría; todas las reacciones y pasiones humanas tienen su color, su sabor, su música, y si la acompañamos de una buena y acorde lisura es como colocar la cereza en el postre. Ejercicio Teatral para los alumnos de actuación de los últimos ciclos, años, semestres, casi egresados que quieren actuar. El profesor, profesor-director, el creador, director, director general o asistente de creación, como lo llamen, con nombre propio o por el título obtenido, puede orientar el ejercicio en las opciones que mejor le parezca; la primera opción puede ser drámatica con mucho drama y con un buen sentido de humor negro pero no al extremo pero siempre con su chispa de buen humor; la segunda opción puede ser orientando al alumno-actor como una huachafería de televisión que no hay parámetros, se hace cualquier cojudes y los familiares, los técnicos y neófitos en la materia dicen que está bien y señalan la dirección donde esta la Caja, que no siempre cumple su función respectiva porque con tantas mentiras y hueveo ya no se le cree a nadie respecto al pago. Puede haber una tercera opción encaminándolo como una tragedia o película China justo en el momento que pasan el reparto de los nombres de los actores con los nombres de sus personajes, ejemplo: 尼古拉斯 莱昂 como 丹尼尔 罗德里戈 亚丽杭德拉 马里亚 „ 多罗特阿 卡德纳 Al final es la misma cagada porque no se entiende ni mierda, ni lo uno ni lo otro. ¿Por qué? ¡Porque está en chino! Pueden usar el distanciamiento brechtiano a la distancia o el método Coringa sin ingas ni mandingas. Con la propuesta grotowskiana no funciona. Lo importante es que el espectador entienda que no es una acalorada discusión de callejón, todo lo contrario, es una pelea verbalmente alturada pero mordaz de dos personas civilizadas de la jungla de cemento. En el ejercicio el comportamiento de los personajes se tiene que ver sin aspaviento, normal, muy normal, solo por breves momentos, intermitentemente, la voz y los ojitos deben de estar inyectados de odio. Este ejercicio es un ejercicio teatral para el teatro, si solo nos conformamos con leerlo en nuestra biblioteca o en la cafetería perdemos tiempo, las palabrotas escritas se ven y se verán muy feas, por lo tanto tiene que trasladarse a un escenario donde los actores tienen que transformar las “malas palabras” “las cochinas lisuras” en música. Una ayuda sencilla pero precisa, en la mentada de madre los actores no tienen que decir toda la frase completa, actualmente la nueva generación utiliza en ocasiones las palabras “May” o “Tu may” que tienen el mismo significado, asi tienen que ir buscando los sinónimos del resto de las palabras que no se deben de decir, pero se dicen. El director tiene la amplia libertad de retirar, aumentar, disminuir, cambiar las palabrotas; éste ejercicio se basó en las experiencias escuchadas, vividas y recopiladas en el popular distrito limeño de La Victoria.
El personaje Masculino es un adulto con pinta de mosca muerta pero se le tiene que notar que es una lagartija víctima de las circunstancias. A pasado por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos durante dos años consecutivos cruzando la ciudad universitaria, cortando camino cuando se dirigia a su trabajo para llegar puntual a marcar tarjeta. Es una persona buena que se está pudriendo socialmente porque su entorno es muy negativo. Todos los domingos va a la Iglesia para encontrarse con la secretaria del Párroco, gorrearle almuerzo, darle un picotón, pedirle la confesión fuera de misa y después confesarse empijamado con la guapa señora para hacer una colaboración meramente laica. Se le debe de sentir trotamundo llevando encima un horario sin horarios, sin fechas ni calendarios; muy diferente al resto de los vecinos. Ha leído bastante Selecciones de Reader’s Digest, Gente y Caretas, periódicos chichas y revistas de izquierda. Es casado pero según su oráculo y los horóscopos de los diarios deportivos su matrimonio se va a pique directamente al fracaso para empalmar con el divorcio; para la dicha y felicidad de ambos conyugues y de sus dos menores hijos que estan hartos de tantos pleitos e hipocresías domésticas.
El personaje Femenino es una señora madura gorda de tres cuerpos, de finos rasgos serios es decir de cara seria pero de poto alegre. Muy limpia, muy aseada se le ve muy impecablemente limpia de cuerpo pero muy sucia de corazón, de sentimientos, de proceder, de conducta. Con instrucción secundaria completa, nada más, estudio que realizó en un colegio particular misio. Por la forma de actuar de la dama se nota un pasado tormentoso y promiscuo. De vez en cuando añora sus solapadas escapadas cuando se ganaba un dinerillo extra que no lo compartía con el presupuesto familiar.
Los personajes no se deben de dar respiro ni tregua, el diálogo debe de ser un pico a pico, cuando uno de los dos no habla se le tiene que notar mínimos gestos de rabia, pica y pena, de sorpresa y rápidas soluciones. Las clásicas salidas de barrio. Cada palabra es punzante es un dardo con veneno, es un escupitajo, los dos utilizan muy bien sus adiestradas lenguas viperinas pero sin levantar la voz, nada de gritos, ni movimientos exagerados de los brazos como si fueran aspas de molino, no, es una discusión fuerte, vibrante, pero alturada, se debe de notar que se cuídan de los vecinos chismosos, sonrien de vez en cuando para cuidar las apariencias, pueda ser que alguien este fisgoneando por una rendija o entre las cortinas de las ventanas. La acción transcurre en un día templado, ambos personajes estan con ropas inadecuadas para la estación. La señora aparece con el pelo mojado con una toalla en la cabeza y de vez en cuando se refriega el pelo, está con maquillaje bastante exagerado con un vestido ajustado marcando las curvas de los rollos de grasa. El vestido no es fino es de una de las confecciones del jirón Gamarra, tres por el precio de dos. El señor lleva una camisa de franela granate a cuadritos, blue jean gastados y zapatos nuevos prestados. EJERCIO TEATRAL !CARAJO! (F ESTÁ PARADA EN MEDIO DE LA ENTRADA DE UN EDIFICIO DE BARRIO POPULAR CON UN PORTE ESTILO ROCOCÓ DE PORTÓN DE CATEDRAL DE CARICATURA. FASTIDIADA. BIEN MAQUILLADA CON LAS UÑAS PINTADAS DE ROJO Y ZAPATITOS DE CHAROL CALADOS DEL MERCADO CENTRAL. DE UN MOMENTO A OTRO APARECE M, CANTANDO Y TARAREANDO, APURADO, LLEVA UN LIBRO, UNA REVISTA EN CADA MANO Y UN PERIÓDICO EN EL BRAZO). M: (CANTADO) ¡Después de laborar / vuelve a su humilde hogar/ Jesú Jechú, el plebeyo, el hijo del pueblo /el hombre que supo amar; y que sufriendo esta una cruel decepción / de amar a una aristocrata siendo plebeyo él! F: ¿Después de trabajar, no? !Jaja! ¡Qué gracioso! No pensé reirme a estas alturas de la mañana, oso perezoso. !Hola! ¡Hola, Ignacio Jesús José María! ¿Estás despierto? M: !Buenas, buenos días, qué tal! ¿Qué tal? ¡Leonor Magdala Salomé Inée! ¿Con quién has amanecido? ¿De dónde vienes tan bañadita o ahora tienes piscina en tu casa? F: No te hagas el graciosito, zanganazo. Que te importa saber / de donde vengo / y por donde voy ... lo que yo quiero, es hablar contigo. A ti te estaba esperando pero como duermes hasta tarde como buen irresponsable que eres.
M: ¿A mi? ¡Jajaja! ¿Cómo, no te bastan los dos huevosfritos que tienes? ¿Quién está enfermo? ¿Tú dorima o tú ...? Mirá a mi no me afanes, buscate a otro cholito que yo no quiero problemas. ¡No jodeís! A mi flaquita nunca le he sacado la vuelta ni lo volveré hacer, menos contigo. ¿Entendido? F: No seas estúpido, ya quisieras tu, idiota. Eres payaso anda al circo. Conmigo no te hagas el graciosito que nunca te he dado confianza, imbécil. ¿Quiero hablar seriamente contigo?
M: ¡Qué raro ayer te vi pasar/ y al quererte llamar/ verdad es para que te asombres/ a pesar de todo y lo mucho que te amé/ me puedes tu creer/ se me olvidó tu nombre! ... Estás con el caldero vivito, todavía te queda un concho de vino de ayer para poder hablar se-ria-men-te. F: Oye imbecil tu bien sabes que yo no tomo, te estoy hablando bonito, no te hagas el graciosito que para ver payasos voy al circo o prendo la televisión, ¡Idiota!. M: Hayyydedo, (CON DEJO ARGENTINO) ¡Mirá ché vos! Yo no quiero hablar con nádie, estoy harto de tantas habladurías, chismes, rajes, put ta que ustedes son unas reverendas mierdas, quieren verlo a uno cagao y ahí recien están contentas, tu y mis cuñadas son unas basuras de merrrrdas. Andá a la put t ...! Hayyyayayde! Tú también eres mi cuñada ¿Verdad? Jajajajaj, me había olvidado, osea que no pases piola por siacaso. Desde que arribé de Buenos Aíres todas ustedes tienen algo que ver conmigo, pura envidia, andá, dejá de joder, (CANTADO) “Mi Buenos Aires querido/ cuando yo te vuelva a ver/ no habrá más penas ni olvido/ El farolito de la calle en que nací cúal ...”. F: ¡Calla imbecil! ¡Put questúpido eres, carajo! ¡Tanto viaje y sigues igual de idiota! M: Jajajajaja ... mi queridisíma chapana de sebo ¡Glostora para melena de león! Dime, ahora yo soy el punto, no? Te voy adelantando cojuda de mercoledí que yo he viajado con mi plata, viajo cuando me da la gana, viajo porque soy artísta, no pido permiso ni explicaciones, manyas, ahora quién es idiota? Tarada de mier melada. F: Yo solo quiero hacerte un pregunta y punto, se acaba la conversación, mamarracho pezuñento de michi, presta atención como hombre que dices ser. M: Andáaaaa por la ... que te parió, preguntá y nada más!, se termína está boludez ... pregunta!. F: Dime Ignacio Jesús ... M: ¡Ignacio Jesús! ... ¿Eso es todo? F. No seas imbecil, todavía no te he preguntado nada. Dime Ignacio Jesús ... M: ¿Cómo otra vez? F: Deja preguntar conchatumay ... dime si no es verdad que Pietro Ernesto Oscar Eduardo te prestó dinero ¡Si te prestó paga ahora! M: ¡Y si no me prestó! ¿No pago? Jajjajajaja, si serás bruta caragjo, eso es lógico pe’ mamita. ¡ Elefante con faja! Si debo tengo que pagar y si no debo no tengo que pagar a nadiessss, escucha bien a NadiiiieSSSS, entendiste? Jajajajajajaj. F: Tu y tu sonrisa de miercoles me tienen sin cuidado, bueno p’es ya te divertiste entonces ahora paga p’es no seas conchudo ¡Qué tal concha! Sarna con gusto no pica, paga, maltenido de ... mamarracho! M: Bueno, ya, Ok, ya preguntaste? ¿Contenta? Todos felices, muy bien, me voy, ciao ... Ché ... chú, cha tu ... chao, felices, todos felices comiendo perdices... ¡Estoy apurímac! Arrebua, arribederchi, ban bora rapaís! F: ¡Contesta, idiota, tarado! ¡A dónde vas! M: Jajajjaja, te tengo que rendir cuentas, dar explicaciones ... aaaah, tengo que contestar, bueno, si asi lo pides por las buenas, contesto, que tengo que contestar? Tu solo dijíste que querías preguntar, no me dijiste que yo tenía que contestar rata gorda. ¿Estás grave, no? ¿Tu cerebrito de Cucarachita Martina se te chispoteó? ¡Put, cómo jodes! ¿Qué te sucede Magdalila Salomé Inée? Dime, sin ánimos de joder, que eme te sucede? ¡Montonón de ssstier..! F: Yo no quiero discutir, no quiero discutir, menos contigo porque ya me di cuenta que eres una buena caca, estafador, vividor, mantenido,arrastrado ... M: Psssssss ... ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Despacio! Despacio ... yo sé lo que me quieres decir pero no lo digas muy fuerte por favor ... pssssss ... pueden escuchar los vecinos, pssss psssss ...despacio, no grites, ¿Por qué gritas? Habla despacio ...¡No estamos peleando! No levantes la voz, jijunagranpepa ... ! F: ¡Contesta! Tú has engañado a Pietro Ernesto? Habla, no te quedes mudo, le has robado y esa plata es mi plata, es plata de mis hijos también. No me pongas cara de yo no fuí. M: ¿De tus hijos? ¿Por qué de tus hijos? ¿No entiendo? Si el problema es con Pietro. ¿Y él solo tiene un hijo contigo? ¿De donde chicha y limonada?¿Qué? ¿No es uno de cada uno? F: ¡Maldito! ¡Basura! ¡Hijo de porquería! Rata inmunda, animal rastrero, escoria de la vida, adefecio mal hecho, infra-humano, maldita sabandija, alimaña, culebra ponsoñosa, desecho de la vida, te odio y te desprecio, rata de dos patas, te estoy hablando a ti ¡Contesta!. M: Jajajaja ¡Quién habla! ¡La santita de Tumay! ¡Tu may ...! (POR LA VEREDA DEL FRENTE VIENE CAMINANDO UNA ANTIGUA JUGADORA PROFESIONAL CON LAUROS DEPORTIVOS, M LA SALUDA MUY ZALAMERAMENTE) !Hola! Mi querida deportista! Por no decir jugadorazzza ¡Qué tal, te vi en la esquina, ayer, bien cuadrada! ¿Hasta que hora se quedaron? ... ¿Qué? Ni sabes, carambas, carambitas ... qué buena tranca! ¿China, salío con todo? Jajajajaj ya no vas a tu Templo? ¡Pecadora! Te dicen pecadora, por tener tantos amores en la vida, que tu cariño está lleno de mentiras ¿El Pastor te boto del rebaño? Jajajajajaj ... Ya, no vemo. Chao. F: ¡Hola Tere! ¡Bonito día verdad? ¿China, sigues vendiendo ropita en el Centro? Mándale saludos a tus primas de mi parte, cualquier Domingo las visito ... (EN COMPLICIDAD) Ayyy! ¡Pucha, la China es más chismosa que la eme y cómo sangronea al marido de su hija como si fuera su marido también, el pobre tiene que parar la olla para la mamá y para toda esa familia, se la buscó ... y la hija es más jugadora, juega hasta con los contrarios! Tienen suerte las cochinitas éstas ... La China nunca está levantada a esta hora para chismosear se ha tenido que lavar la cara ... M: ¡Solo se ha sacado las legañas! Jaja ¡Como gatita! Jajajajaj F: ¡Oye mamarracho eres una basura! Jajajajaj M: ¿A qué primas vas a visitar? F: A sus primas pe’ las del arriba, cayeron en cana por vender droga ... M: … y de mala seguro jajajajaj bambeada! Jjajajajaj … ayer a la China un pata bien chancado del cacharro la estaba ciriando y su comadre le dijo “gallinita ciega”. F: Dejate de hablar cojudeces, infeliz, malparido. ¿Por qué, ah? M: “Porque se sienta en cualquier huevo”. F: Jajjajajja ¡Eres una buena ... ! jajajaja M: ¿Y qué sabes de la Suertuda? F: Esa es otra, por un anticucho te alcahuetea a forro, sigue timbeando duro, le debe a todo el mundo ... se hace la cojinova y es más estafadora que la merda, mentirosa y recontrachismosa, te ganó cojudo, chismosa hasta decir basta, hasta por los codos chismosea, tiene suerte de tener un lindo esposo, bien simpático y bien trabajador, si, el pata es un alma de Dios... (TOMANDO DISTANCIA) ¡Oye basura! !No me cambies de tema miserable! ¡Maricón!¡Eres malo! ¡Bien malo eres basura! “!Eres necio, estúpido, engreido, egoista, caprichoso, un payaso vanidoso, falso, no tienes corazón!” M: ¡Y dices que no te gusta el chisme, pero como te entretiene! Hay chicha la hora, estoy con la ura, nada soy sin Laura sin la ura, se me está haciendo tarde, nos vemos otro día, mañana la seguimos! Ok. F: ¿Qué? ¿Adónde te vas? ¡Basura! ¡Contesta primero la pregunta? ¡Baboso! M: Tengo que ir a Matute, al Estadio, necesito comprar dos entradas, para hacer barra a mi Alianza querida. Después seguimos, ya? F: ¡Qué Alianza ni ocho cuartos idiota! ¡No te hagas el vivo! M: Mira, nos quedamos que la plata es la plata de tus hijos y tuya también ... ¿Y no es plata de Pietro Ernesto? ¿Dónde queda él? ¿Y yo que vela verde compongo? F: ¡No cambies el tema tarado ¡Qué tal concha! ¡El asunto es que tu has robado! M: ¿Qué? ¿Yo a quíen he robado? ¿Qué chichi me estás hablando? No te entiendo ni miércales por la putana máma mia. ¿De qué plata me estas hablando Magda Dée? ¿Plata de tus hijos? ¿De dónde tiene plata tu hijo si es una criatura, no me digas que es Joselito o el Niño Manuelito, Pelé ¡Maradona! ¡Farfán! ¿Qué barbaridades dices por el amor de Dios? ¡Jesús, María y José! ¡Tu puedes meter preso a cualquiera que se te cruze en el camino! ... ¡Vade Retro Satana! /¡La Santa Cruz sea mi luz/ no sea el demonio mi guía! / !Apártate, Satanás!/ ¡Fuera infame, hija del demonio/ aparte de mi este cadiz/ chuchátúmále! ... ¡Ya! ¡Osea, osea! (Hablado) ¡Y cómo fué? ¡Dime! / ¿En que lugar se enamoró de ti?/ ¿De dónde es?/ ¿A qué dedica el tiempo libre?/ ¿Y cómo es él? (CANTADO) ¡Pregúntale!/ ¿Por qué ha robado un trozo de mi vida/ Es un ladrón que me ha robado todo ... F: ¡Callate huevón! ¡Tarado! Contesta la pregunta no te hagas el imbécil, idiota, ¡Basura! M: ¿De qué dinero me estas hablando, yo no te entiendo, no me acuerdo de ningun dinero, no me acuerdo nada de nada, estoy en blanco. ¡Putñales! ¡Conchalevale! ¡Eres igualita o peor que mis cuñadas ¡Ajo! ¡Cómo te gusta esta miershda! ¡El chisme, los líos, estás en tu garbanzal, ¡Carajo! ¡Put-tá máaa! F: ¿Ah, ahora no te acuerdas ... bien que lo buscabas? M: ¿A quíen buscaba? F: ¡A Pietro! ¡A Pietro Ernesto Oscar! Hace rato que te estoy hablando de él y te haces el güevón, maricón, cobarde ... tú lo acompañabas cuando sabías que traía los fajos de billetes ... M: ¡¿Fajos de qué, de billetes?! F: ¡Si! Esos que estaban con su cintita del Banco ... no te hagas ... M: Ahhhhh, ya caígo .... tú me estás hablando ... Haayydedo ya ya ya, ya entiendo ... ¿Pero yo que tengo que ver en ese asunto? Yo lo acompañé al Banco porque él no podía manejar su carrito, te acuerdas de su carrito, chiquito negrito ... F: ¡Claro que me acuerdo del carro, estaba a mi nombre! M: ¡Carajo! Ya, Pietro Ernesto había tenido un accidente con su moto, ¡Seguro que también estaba a tu nombre! ¿Qué tiene ese huevo grande a su nombre entonces? Jajajajajaj ¿Entonces nada es de él? Jajajajajjajaja y me dices huevón a mi ... ¿En qué estaba? Ya, yo manejé tu carrito, porque el accidente de la motito que también era tuya, fuímos al Banquito, lo esperé afuera en el carrito, sentadito, pasó diez minutos y regresamos y eso fue todo. Oye pero tú me estás hablando de hace tiempo, eso fue mucho antes de mi viaje, ah, cuando llegamos me mandó a comprar una botella de güiskití y el vuelto que fueron diez dólares, me dijo que me lo agarrára como propina por la gauchada, sólo diez dólares. Eso es todo, qué me estas pidiendo mi propina, yo no pienso devolver ni pio. Ya fué. Ok. F: ¡Ratero! M: ¿Qué? ¿Ratero yo? F: ¡Si, ratero tú! M: Oye pocotón de afrecho, ¿Qué querías, qué no reciba el billete, tu tás bien cojinova porque bonito no eres! ¡Billete es billete, yo recibo sencillo, billete, cheques, giros, pagarés, ¡Letras!, además me lo había ganado con el cachuelo ¡La culpa la tengo yo por recibir esos diez dólares de porquería! F: ¡Sigues graciosito, imbécil ¡Diez Dólares! M: ¡Diez Dólares! F: No te hagas el gra-ci-o-si-to que no te asienta ¡Conchudazo! Tu bien sabes que son Diez Mil ... Dólares!. M: ¡Diez! ¡Mil! ¡Dólares! ¿De cuánta plata me estás hablando? ¿De Diez Mil Dolares? F: ¡Si! ¡No te hagas el idiota! M: ¡Diez Mil! F: ¡Dólares! M: ¡Ajo! ¿Cuánto? ¿Eso es un huevo de plata, jajajajjaja yo soy inocente, no sé de qué me estas hablando, me quieres meter la yuca? F: ¡Maricón! ¡Rosquete! M: ¿Tanta plata? ¿De dónde? Oye, Bodoque con yapa, ¿Todo ese dinero fue de los caballos? ¿Timbeando? ¿No? ¿Qué? F: Ah, ahora te haces la mosca muerta, maricón, marmota, vago, cobarde ... ahora no sabes ... el jovencito es inocente, no sabe nada. Perdió la memoria. Para refrescarte la memoria chuchatú Pietro Ernesto se ganó todo ese dinero con el sudor de su frente y de su habilidad, no como tu vago de porquería que paras limosneando. Pietro Ernesto se ganó toda esa plata estafando al Banco, ya! ¿Ya te acordaste? Zángano de porquería, ahora estas contento? M: Hum, Dass ist ihr Sache! Así es la cosa ... asi fue la cosa ... mira pan de tropa, no veo ningun problema, ah. ¿Dónde está el problema? No hay problema. ¿Sábes por qué? Porque no hay problema: - ¡Porque ladrón que roba a ladrón tiene cien años de perdón! F: ¿Tu te crees pendejo, no? ¿Eres pendejo? M: Eres una brutaza! Hay que ponerte un monumento, ¡Eres un monumento a la estupidez!, ¡Hipopó ... tamo! ¡Put, qué bestia eres carijo! ¿Cómo vas a echar a tu machete de esa forma? ¡Eso no se dice! Psssssss ¡Si se entera tu esposo o ya se habrá enterado por tu “!Boquitaa de caramelo/ cutis de seda/ magnolia que se ha escapado de la Alameda!” ¡Estás de Guatemala a guatepeor, tu esposo es policia no te olvides eso, psssss, casháte la bóca ... me voy animal de michi ... !Ah, eso de estafa se llama “Delito contra el Patrimonio” y no es juego, ten cuidado, ignorante. ¡Cierra el hocico! ¡Pueden ir presos todititos!! ¡ Toditos nosotros! (MUY EDUCADAMENTE, MIRANDO A TODOS, SI HAY CHISMOSOS MEJOR PARA QUE LO VEAN) Bueno, mi querida señora a sido un gusto hablar con usted, espero que todo haya quedado aclarado, sin dudas, ni remordimientos, sin rencores, como vecinos y cuasi familia, como adultos, personas mayores debemos dar el ejemplo a los menores para que ellos vean que “hablando” todo se soluciona. Cada uno opina lo que piensa, y se le respeta. Ahora ten la amabilidad de cerrar el … estar calladita y no estés hablando. Eso es lo importante. Permiso. ¡Qué Dios nuestro Señor te ilumine y en el Día del Juicio Final te ponga un buen Fiscal! ¡Aleluya! ¡Amén! Podemos ir en Paz. ¡Alabaré, alabaré, alabaré! ¡Arrebuá, arribederchi, ban bora rapaís! Adios, adio, Good bye, Chao, chao … Ciao, ciao bambina/ un bacio ancora/ e poi per sempre/ ti perderò/ Come una fiaba/ l’amore passa/ c’era una volta/ poi non c’è più/ Cos’è che trema/ sul tuo visino?/ e pioggio pianto/ ti di cos’è/ Vorrei trovarre, parole nuove/ ma piove, piove/ sul nostro amor. FIN. BW, Febrero, 14. 02. 09

No hay comentarios: